Ăn chẳng đến no, lo chẳng đến phận

Direct English translation

Eating does not reach fullness, worrying does not reach one’s lot.

Equivalent English version

Wet behind the ears

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người còn non nớt, thiếu trải nghiệm nên suy nghĩ, liệu tính chưa đến nơi đến chốn; cách nói nhấn vào việc cả nhu cầu bản thân lẫn sự lo toan đều chưa tới mức chín chắn. Thường dùng để chê nhẹ người trẻ hoặc người chưa đủ từng trải.
English explanation
Refers to someone still immature and inexperienced, whose thinking and foresight have not yet fully developed. It is used as a mild criticism of the young or of people who are not yet seasoned enough to judge matters properly.